Viki has been around since 2007, when it was launched as a streaming platform for international TV. In 2013, it was acquired by Japanese e-commerce giant Rakuten. Following the abrupt closure of competitor Dramafever by parent company Warner Bros in 2018, Viki scooped up a lot of that platform’s K-drama content. (Dramafever’s closure, which hit the international K-drama fan community hard, also impacted Hulu’s K-drama offerings, as the streamer was a licensing partner with Dramafever.) Currently, Viki offers a tiered subscription model, as well as a free, ad-supported option. It has more than 1,700 TV shows and movies on offer to its 55 million users. Viki has built its business and brand on its community of fan translators, who volunteer to provide subtitles for the streamer’s expansive catalogue of content, sometimes extremely quickly. (Side note: pay for your labor, Viki.) “A drama can translate into 20 different languages within 24 hours,” Makoto Yasuda, Rakuten Viki’s chief operating officer, told AP News recently, adding that there is a waiting list of volunteer translators for the most popular dramas. Though Viki’s largest subscription base is in the U.S., the platform’s translators have added subtitles to its content library in approximately 150 languages. The marketplace for K-dramas and other East Asian content has become increasingly competitive in the past few years, especially since Netflix properly entered the game in 2016. When Warner Bros. shut down Dramafever in 2018, the company cited “business reasons” happening “in light of the rapidly changing marketplace for K-drama content.” (As reported by Todd Spangler in Variety, a show that used to cost $800,000 to license for streaming now goes for around $1 million per season, which has made it more expensive for a streamer to curate a wide selection of Korean dramas.) Where Viki might have an edge on platforms like Netflix, Prime, or even Apple+ (which is busy working on its first Korean-language content) is in diversity of genre. While Viki tends to be recognized for its wide variety of TV series on offer, the platform is growing its film library as well. Earlier this year, Viki launched a VOD feature that seems designed to allows users to pay for access to recently-released East Asian movies (and some TV shows) for a short window. “With the launch of TVoD, fans can quickly and easily access highly anticipated films … that they can then watch anytime, anywhere and at their own convenience,” said Sarah Kim, Viki’s senior VP of content and partnerships (via Variety). “It’s also a way to watch in-demand, exclusive content that isn’t too hard on the wallet.” In the midst of a global pandemic that has delayed the release of many movies and made the prospect of going in person to a theater to see the ones that are being released less attractive, it’s another option. What makes Viki competitive in a crowded streaming marketplace is not one element, but a combination of many: its specific brand focus on East Asian media, which gives K-drama and C-drama fans in particular a well-curated, ever-expanding library of content in one place; the platform’s interest in curating a community in addition to a subscriber base; and, perhaps most fundamentally, an understanding that there is a market for appointment viewing for certain kinds of East Asian content. There’s a misconception that, because TV is becoming more and more divorced from the traditional broadcast model, that the way we consume media is fundamentally changing too. Yes, to an extent, but there will always be a desire and therefore a demand for watching TV at roughly the same time either with other people or to be discussed shortly after at the proverbial water-cooler. It’s the communal aspect inherent in culture that is popular: that popularity allows people from different lifestyles and lived experiences to come together around a shared story and/or fandom. As an East Coaster in the continental U.S., it’s not very realistic for me to watch a K-pop reality show broadcast as part of Korean primetime. A 13-hour time difference not to mention a language barrier stand somewhat in the way of my sharing that experience in real time with the Korean viewing public or a larger international community. Viki doesn’t recreate that experience, but it gives me something close: not only access, complete with English-language subtitles, but a community and a conversation to go along with it.